巻尺を英語で何という?
生地の寸法を測る時に使うのが巻尺。
パタンナーさんやお針子さんなど、ファッション業界の人達には欠かせないアイテムですね。
これを英語で何というでしょうか?
巻尺= Tape measure (テープメジャー)
Could you hand me the tape measure on the table over there?
(あそこのテーブルに置いてある巻尺を取ってもらえる?)
ちなみに、測定する単位は、日本やヨーロッパは基本的にセンチメートルを使いますが、アメリカではこれを使いません。
定規や巻尺の単位は全てインチを使用します。(1インチ=2.54cm)
それよりも小さくなると、1/2、1/4、1/8、1/16、1/32とどんどん細かく表記するようになります。
1/2 インチ = half an inch (1.27cm)
1/4 インチ = quarter of an inch (.635cm)
1/8 インチ = one eighth of an inch (.3175cm)
1/16 インチ = one sixteenth of an inch (.15875cm)
このように、どんどん細かく表記していきます。
ただ、裁断ようの巻尺や定規はだいたい1/8インチまでしか表記されてないので、3.175ミリまでしか測れないので、日本の定規や巻尺の最小単位、1ミリより3倍以上大きくなります。
そのため、正確性からするとミリ単位を使用している日本の方が正確だなと思ったことがあります。
一度覚えれば、それほど問題はありませんが、最初は、インチと言う単位を覚えるのに違和感があるかもしれません。