「ディスる」は英語で通じますか?
答え:通じません
最近の造語で人に対して批判したり悪口を言うことを「ディスル」と言います。
これは英語の、”disrespect” = 「無礼」や『失礼」から来ています。
最初の “dis” だけを日本的に略して「ディスる」と最近では言われるようになりました。
「る」を外して、”Diss” (ディス)だけなら英語でも通じます。
英語では、次のように使います。
・Diss (ディス)
He dissed me by giving me a shove. (彼は無礼にも私を突き飛ばしていった。)
・Dissing(ディッシング)
Stop dissin’ me or I’ll kick your ass!! (ディスるのをやめないと、お前をぶっとばすよ!)