ピアス」は英語で通じない?
日本語では、「ピアス」(pierce) = 「穴をあけるタイプのイヤリング」という意味ですが、英語では、「穴をあける」という動詞になります。
英語では、「ピアス」= ”Earrings” と言います(穴あきタイプ、穴なしタイプ両方を指す)。
あえて区別したい場合は、
穴あきタイプ = ”Clip-on earrings” (クリップオン イアリングス)
穴なしタイプ = ”Pierced earrings” (ピアスト イアリングス)
英語では、「ピアス」= ”Earrings” と言います(穴あきタイプ、穴なしタイプ両方を指す)。
あえて区別したい場合は、
穴あきタイプ = ”Clip-on earrings” (クリップオン イアリングス)
穴なしタイプ = ”Pierced earrings” (ピアスト イアリングス)