Pleaseは子供っぽいと言われましたが、どのようなときだったら使っていいのでしょうか?
Please は、文の語尾につけてイントネーションを上げると幼い子供が使う表現に聞こえることがあります。
Tell me how to get to the Ikebukuro station, please?
「池袋駅はどちらですか?」
少し、子供っぽいニュアンスに聞こえますね。
さらに、please を取ってみると、
Tell me how to get to the Ikebukuro station?
聞かれた方は、少し命令されている感じがします。
ですので、そういった場合はなるべる文頭にplease を持ってきて、少し丁寧に could you を付けましょう。
Could you please tell me how to get to the Ikebukuro station?
この記事へのコメントはありません。